top of page
Gara_di_baci_(Amarilli_e_Mirtillo)_-_Van_Dyck LOW RES.jpg

RAISE THE FLAME OF LOVE

Couperin's Le berger fidèle tells of the lovers Mirtillo and Amaryllis. When Diana presents them with a challenge to their faithfulness, what will they choose? Will they give in to their desires, or with the god of love raise his torch for them?

Scroll below for more about tonight's programme.

Music of the French and Italian Baroque

Programme Notes: Text

Programme Notes

Tonight's programme reflects the sometimes-competing yet always inextricable styles of the French and Italian Baroque. The French style can be often said to begin with Lully—who was, perhaps ironically, and Italian. However, he figured out how to mimic the different patterns of the French language in music, fostering a style all its own. Meanwhile, the Italian style captivated the world over, reaching central Europe (in as far-flung places as Bohemia and Poland), Spain (thanks to Elisabetta Farnese, Philip V's queen), and Latin America.

Jean-Philippe Rameau’s 1728 cantata Le berger fidèle is one of his last small-scale works before he began tackling the world of opera. Like his first opera Hippolyte et Aricie, Berger deals with mythological themes, such as shepherds, nymphs, goddesses, and the idylls of Arcadia. Directly inspired by Guarini’s text Il pastor fido, Berger tells the tale of Mirtillo and Amaryllis, two star-crossed lovers in the crosshairs of temptation. Mirtillo, unable to allow his lover to be sacrificed on the altar to Diana, offers himself in exchange. Amazed by his faithfulness, a satisfied Diana blesses the couple and nullifies the sacrifice as Hymen, god of love, raises his torch.

Meanwhile, on the other side of the aisle, Bohemian composer Jan Josef Ignác Brentner's arias "Hoste devicto" and "Si quid est in corde meo" (from his 1716 collection Harmonica duodecatomeria ecclesiastica) and Guatemalan composer Rafael Castellanos’ tonada “¡Ay! ténganmele, Señores” showcase the other side of amorous ardour: sacred love. Castellanos, who was chapelmaster at Guatemala Cathedral in the late eighteenth century, wrote this tonada for the feast of the Ascension of the Lord in 1776. The text describes a female narrator who is “ill with an original malady”—a metaphor for original sin. Her love comes and cures her, but she is despondent that he is now leaving her, for he is “going and going and going” and she thus pleads for the listener to hold on to him. Written in the style of a jácara, this piece of vernacular sacred music, performed here for the first time in the modern day, is a window into the prolific world of music-making in what was then the Viceroyalty of New Spain. Just like Castellanos after him, Brentner was exposed to the Italian style, this time in Prague. His virtuosic string and vocal writing provide simultaneous triumph and pastoral sweetness in these two contrasting arias.

Intercalated between these works are selected movements from François Couperin’s sonata Parnassus or The Apotheosis of Corelli. This programmatic sonata imagines the composer Arcangelo Corelli, renowned and revered even in life, arriving at the gates of Parnassus and admiring the beauty before him. We also include a trio sonata by Corelli as well as sonatas by Jacques-Christophe Naudot and Jean-Marie Leclair, both leading French exponents of the violin.

Programme Notes: Text

PROGRAMME

Add a title here. Make it bold and impactful. Click to edit.

Jacques-Christophe Naudot (1690-1762) 

Caprice, Op 7 

Jan Josef Ignác Brentner (1689-1742) 

Aria “Si quid est in corde meo” 

François Couperin (1668-1733) 

Parnassus, or The Apotheosis of Corelli 

Selections 

Jean-Philippe Rameau (1683-1764) 

Le berger fidèle

Arcangelo Corelli (1653-1713) 

Trio Sonata in F, Op 1 No 1 

Couperin 

The Apotheosis, Selection 

Brentner 

Aria “Hoste devicto” 

Jean-Marie Leclair (1697-1764) 

Sonata in D, Op 13 No 1 

Rafael Castellanos (c. 1725-1791) 

Tonada “Ay ténganmele” *

*Translations below

Programme Notes: Text

LE BERGER FIDÈLE
THE FAITHFUL SHEPHERD

Jean-Philippe Rameau

RECITATIVE

About to see the

object of his

tenderness

immolated,

The faithful Myrtil

deplores his

misfortunes;

He sighs, he moans

endlessly

And his voice to the

Echoes declares his

sorrows thus:

PLAINTIVE AIR

Diana, appease your

anger!

By a horrible

sacrifice,

Can you break knots

so soft?

Must Amaryllis

perish?

Ah, if her timid

innocence

On your altars must

expire,

Gods! So what is the

reward

That should virtue

hope for?

RECITATIVE

But it is too much to

indulge in my mortal

pain:

Another must die for

her.

Let us hurry to rescue

her. 

To save what he

loves, a lover must

perish.


AIR

The love that reigns in

your soul,

Shepherd, has

something to charm

us.

By your generous

love,

You show how much

you have to love.

The flighty lover

breaks his chains

When fate betrays his

desires.

Without wanting to

share the sorrows,

He wants to share in

the pleasures.

RECITATIVE

However at the altar

the shepherd

presents himself;

His forehead is

already encircled by

the fatal band ...

Stop! Diana is happy

Of a love so rare and

so beautiful!

Myrtil gets an end to

the evils of Arcadia

And when he thinks

he's losing his life,

Hymen for this lover

lights his torch.

Crisp and graceful air

Charming Love, under

your power,

Sooner or later we

feel your favours.

Often in the greatest

misfortunes,

They surpass our

hope.

You don't make your

rigours feel

That to test

constancy,

You want that

perseverance

May deserve your

favours.

Programme Notes: Text

¡AY! TÉNGANMELE

Rafael Castellanos

REFRAIN

Oh, hold him for me, my lords,

To my graceful Love,

Hold him, for he leaving me.

VERSES

A hurting wife lived

Of an original illness,

Life came down to cure me,

But now he goes and I stay mortal.

My illness was a cold

And my cure was to sweat,

He took a sweat of blood

And with it cured my illness.

At my end I found myself

And it is the good amidst so much bad,

For with Life, I am without Life,

For Life is leaving me.

With such divine finery

Today he wishes to be absent,

Oh God, I die of love,

Jesus, for I die now.

Programme Notes: Text
bottom of page